Ninguém é o que faz, apenas, nem ninguém é o que tem - totalmente. Não se conhece um ser, nem que anos de convivência passem; o ser humano está em constante aprendizagem e mutação. A mudança é a única certeza da vida. A morte física é inevitável. Apesar das várias assinaturas, todos os textos são meus.
Pesquisar aqui!
sábado, 19 de maio de 2012
Traduz-me «saudade»
«Saudade»...,
Segundo a tua ausência,
Significa beber todos os dias
A dor de não te ver nem ouvir
Nem te ter, para me alimentar.
Significa,
Segundo o meu desejo de te possuir,
Enlouquecer todas as horas
Por não ter os teus lábios nos meus
Nem os meus olhos nos teus.
Diana Estêvão
«Saudade», a mais bela palavra Portuguesa
Traduz-me «saudade».
Eu poderia dizer I miss you, mas seria apenas sinto a tua falta... ou "te echo de menos"; "mi manchi", vermisse dich, tu me manques, あなたがいなくて寂しい (...) mas seriam expressões, com mais de uma palavra...!
Queremos uma só que tudo diga, uma palavra envolva esta imensidão de sentimento!
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Eu
Índice
-
►
2009
(30)
- ► março 2009 (1)
- ► junho 2009 (11)
- ► novembro 2009 (2)
-
►
2010
(22)
- ► janeiro 2010 (1)
- ► abril 2010 (1)
- ► junho 2010 (1)
- ► novembro 2010 (1)
-
►
2011
(5)
- ► junho 2011 (1)
- ► julho 2011 (1)
-
►
2013
(7)
- ► outubro 2013 (1)
- ► dezembro 2013 (1)
-
►
2014
(5)
- ► abril 2014 (1)
- ► agosto 2014 (1)
- ► outubro 2014 (1)
-
►
2015
(47)
- ► outubro 2015 (6)
- ► novembro 2015 (24)
-
►
2016
(79)
- ► fevereiro 2016 (12)
- ► junho 2016 (1)
- ► julho 2016 (1)
- ► agosto 2016 (17)
- ► setembro 2016 (8)
- ► outubro 2016 (9)
-
►
2017
(18)
- ► agosto 2017 (1)
-
►
2018
(2)
- ► setembro 2018 (1)
- ► novembro 2018 (1)
-
►
2020
(6)
- ► abril 2020 (1)
- ► agosto 2020 (1)
- ► setembro 2020 (1)
- ► outubro 2020 (1)
- ► novembro 2020 (1)
- ► dezembro 2020 (1)
-
►
2021
(9)
- ► abril 2021 (1)
- ► junho 2021 (1)
-
►
2022
(3)
- ► janeiro 2022 (1)
- ► agosto 2022 (1)
- ► novembro 2022 (1)

Sem comentários:
Enviar um comentário